- 在庫/ストック:库存/存货
- 再生可能エネルギー:可再生能源
- サスティナビリティ:「人类・社会・地球环境」的可持续发展
- サスティナブル:可持续的
- 左遷:降职调任
- サブスク/サブスクリプション:订阅制
- サブプライムローン:次级抵押贷款
- サボタージュ:蓄意破坏
- サマリー:摘要/概要/概括
- 五月雨式:断断续续
- ざる:竹筛(用来比喻马虎的事物或做法)
- 残業:加班
- サンクチュアリ:圣域/避难所/庇护所
- GS/直行:直接去
- シーズ:企业拥有的独特技术,技术诀窍与创意
- シェア:份额/共享/共用/市场占有率
- 時給:时薪/按时计酬
- 仕切り価格:批发价格
- 試金石:试金石/重要指标/关键指标
- 下請け:分包商
- 時短:节省时间/缩短劳动时间/缩短营业时间
- JIT(Just-in-Time):及时生产(仅在需要时,依所需数量生产或采购必要的物料)
- シナジー:协同效应
- 芝刈り:修剪草坪=打高尔夫球
- 支払期日:付款截止日期
- 四半期:季度
- 締日:结算日
- 下期:下半年
- 社会保険:社会保险
- ジャスダック(JASDAQ):日本证券交易商协会自动报价系统
- ジャストアイディア(Just an idea):只是个想法
- 週給:周薪
- 出向:外派/派驻/借调
- シュリンク:缩小/萎缩/减少
- 純資産総額:净资产总额
- 純利益:净利
- ジョイン:参加
- ジョイントベンチャー:合资企业
- 仕様:规格
- 昇給:提薪/加薪/增加薪水
- 昇進:晋升/晋级
- 消費者物価指数:消费者物价指数
- ショートします:短缺/缺乏/缺少/不足
- 信託報酬:信托报酬
- 進捗:进展
- シンポジウム:研讨会/座谈会/专题讨论会/论坛
- スイッチングコスト:转换成本
- スキーム:方案/模式/架构/计划
- スクリーニング:筛选
- スケールします:扩大/做大/增加
- スコープ:范围/领域
- スタグフレーション:停滞性通胀/滞胀
- ステークホルダー:利益相关者
- ステルスインフレ:隐性通货膨胀/隐性通胀
- ステレオタイプ:刻板印象
- ストックオプション:股票期权
- ストップロス:止损
- ストラテジー:策略/战略
- スピンアウト:分拆成立新公司(与原企业无持股关系)
- スピンオフ:分拆成立新公司(仍与原企业有持股关系)
- スワップ:交换
- 寸志:一点心意/一点薄礼
- 正社員:正式员工/全职员工
- セーフティーネット:社会安全网
- セグメンテーション:市场细分
- セグメント:分部/板块
- ゼネラリスト:通才
- 潜在ニーズ:潜在需求
- 早期退職:提前退休
- 早退:早退/提前离开
- ゾーニング:分区规划
- ソリューション:解决方案
- 損益計算書:损益表
- 損切り:止损
在庫/ストック:库存/存货
在庫/ストック(Stock)
中文:库存/存货
例文:この部品はまだたくさんストックがあります。
中文:这款零件还有很多库存。
再生可能エネルギー:可再生能源
再生可能エネルギー(Renewable energy)
中文:可再生能源
例文:風力発電と太陽光発電は再生可能エネルギーの典型例です。
中文:风力发电和太阳能发电是可再生能源的典型例子。
サスティナビリティ:「人类・社会・地球环境」的可持续发展
サスティナビリティ(Sustainability)
中文:「人类・社会・地球环境」的可持续发展
例文:サステナビリティの観点からみると、今回の企画は良いとは言えません。
中文:从可持续发展的角度来看,这个计划并不理想。
サスティナブル:可持续的
サスティナブル(Sustainable)
中文:可持续的
例文:長期的な企業経営のためには、サステナブルなビジネスモデルが必要です。
中文:为了企业长期经营,需要可持续的商业模式。
左遷:降职调任
左遷(Demote)
中文:降职调任
例文:彼は上司の逆鱗に触れて、左遷させられてしまいました。
中文:他因为触怒了上司,被降职调任。
サブスク/サブスクリプション:订阅制
サブスク/サブスクリプション(Subscription)
中文:订阅制
例文:Netflixは、サブスクリプション制の動画ストリーミングサービスです。
中文:Netflix是订阅制的影片流媒体服务。
サブプライムローン:次级抵押贷款
サブプライムローン(Subprime loan)
中文:次级抵押贷款
例文:2008年の金融危機は、サブプライムローン問題が原因で引き起こされました。
中文:2008年金融危机是由次贷问题引发的。
サボタージュ:蓄意破坏
サボタージュ(Sabotage)
中文:蓄意破坏
例文:サボタージュとは他人や組織による意図的な妨害行為のことです。
中文:Sabotage(蓄意破坏)是指他人或组织故意进行的妨害行为。
サマリー:摘要/概要/概括
サマリー(Summary)
中文:摘要/概要/概括
例文:新規プロジェクトのサマリーを見せてください。
中文:请给我看一下新项目的摘要。
五月雨式:断断续续
五月雨式(In a Staggered Manner)
中文:断断续续
例文:五月雨式で構いませんので、出荷可能な商品から順次ご納品ください。
中文:可分批陆续出货,请先依出货状态将可出货商品依序交付即可。
ざる:竹筛(用来比喻马虎的事物或做法)
ざる(Colander: Loophole-Ridden)
中文:竹筛(用来比喻马虎的事物或做法)
例文:この法律は抜け穴が多く「ざる法」と言われています。
中文:这条法律漏洞百出,被称为「竹筛法」。
残業:加班
残業(Overtime)
中文:加班
例文:政府の働き方改革案により、残業時間は厳しく管理されています。
中文:由于日本政府推动劳动改革,加班时间受到严格管理。
サンクチュアリ:圣域/避难所/庇护所
サンクチュアリ(Sanctuary)
中文:圣域/避难所/庇护所
例文:ニューヨーク、ロサンゼルス、シカゴなどの都市は「サンクチュアリ・シティ」と呼ばれ、不法移民に対して寛容な政策を採っています。
中文:纽约、洛杉矶、芝加哥等城市被称为「庇护城市」,对非法移民采取宽容政策。
GS/直行:直接去
GS(Go Straight/Go Directly)/直行
中文:直接去
例文:明日は出勤せず、取引先へ直行します。
中文:我明天不上班,直接去客户公司。
シーズ:企业拥有的独特技术,技术诀窍与创意
シーズ(Seeds)
中文:企业拥有的独特技术,技术诀窍与创意
例文:「ニーズ志向」ではなく「シーズ志向」の企業も増えてきています。
中文:越来越多企业从「需求导向」转向「技术或创新导向」。
シェア:份额/共享/共用/市场占有率
シェア(Share)
中文:份额/共享/共用/市场占有率
例文:半導体産業におけるわが社のシェアは年々拡大しています。
中文:我们公司在半导体产业的市占率逐年扩大。
時給:时薪/按时计酬
時給(Hourly Wage/Pay per Hour)
中文:时薪/按时计酬
例文:時給が高いバイトを探しています。
中文:我在找时薪较高的兼职。
仕切り価格:批发价格
仕切り価格(Settlement Price/Wholesale Price)
中文:批发价格
例文:材料費の高騰で仕切り価格もだんだん上がってきています。
中文:由于原材料成本上涨,批发价格也逐渐上涨。
試金石:试金石/重要指标/关键指标
試金石(Touchstone/Litmus test)
中文:试金石/标准
例文:経済状況が回復するかどうかが、次の選挙の試金石になるでしょう。
中文:经济状况是否恢复,将成为下一届选举的关键指标。
下請け:分包商
下請け(Subcontractor)
中文:分包商
例文:最近下請けに仕事を丸投げしているゼネコンが多いです。
中文:最近许多总承包商把工作全部交给分包商。
時短:节省时间/缩短劳动时间/缩短营业时间
時短(Time-saving)
中文:缩短劳动时间
例文:新型コロナウィルスの蔓延によって、時短営業を余儀なくされました。
中文:由于新冠疫情的蔓延,我司被迫缩短营业时间。
JIT(Just-in-Time):及时生产(仅在需要时,依所需数量生产或采购必要的物料)
JIT(Just-in-Time)/ジャストインタイム
中文:及时生产(仅在需要时,依所需数量生产或采购必要的物料)
例文:JITシステムは製造業だけでなくコンビニなどの流通業でも採用されています。
中文:JIT系统不仅应用于制造业,也应用于便利商店等流通业。
シナジー:协同效应
シナジー(Synergy)
中文:协同效应
例文:異業種のM&Aは大きなシナジー効果が見込めます。
中文:不同行业企业之间的并购通常能带来显著的协同效应。
芝刈り:修剪草坪=打高尔夫球
芝刈り(Lawn Mowing=Play Golf)
中文:修剪草坪=打高尔夫球
例文:部長は明日取引先と芝刈りだそうですよ。
中文:听说部长明天要跟客户一起去打高尔夫球。
支払期日:付款截止日期
支払期日(Payment due Date)
中文:付款截止日
例文:この部品の支払い期日は今週の水曜日です。
中文:这款零件的付款截止日期为本周三。
四半期:季度
四半期(Japan Fiscal Year Quarters)
中文:季度
例文:第1四半期(4月-6月)/第2四半期(7月-9月)/第3四半期(10月-12月)/第4四半期(1月-3月)
中文:第1季度(4月–6月)/第2季度(7月–9月)/第3季度(10月–12月)/第4季度(1月–3月)
締日:结算日
締日(Closing Date)
中文:结算日
例文:この会社の締め日は毎月20日です。
中文:这家公司的结算日为每月20日。
下期:下半年
下期(Second Half)
中文:下半年
例文:今年度下期の営業利益は更に悪化しました。
中文:本年度下半年营业利润进一步恶化。
社会保険:社会保险
社会保険(Social Insurance)
中文:社会保险
例文:1週間の所定労働時間が20時間以上の場合は、社会保険に加入しなければなりません。
中文:如果每周工作时数达20小时以上,则必须加入社会保险。
ジャスダック(JASDAQ):日本证券交易商协会自动报价系统
ジャスダック(JASDAQ)(Japan Association of Securities Dealers Automated Quotation)
中文:日本证券交易商协会自动报价系统
例文:JASDAQ は東京証券取引所の市場再編に伴い2022年に廃止されました。
中文:JASDAQ因应东京证券交易所市场重组,已于2022年正式废止。
ジャストアイディア(Just an idea):只是个想法
ジャストアイディア(Just an Idea)
中文:只是个想法
例文:ジャストアイデアで恐縮ですが、オフショアという手もあると思います。
中文:不好意思,这只是个想法,不过也可以考虑离岸选项。
週給:周薪
週給(Weekly Wage)
中文:周薪
例文:週給の会社は少ないような気がします。
中文:我觉得采用周薪的公司不多。
出向:外派/派驻/借调
出向(be sent on Loan to~/be a Secondee)
中文:外派/派驻/借调
例文:子会社のシステム開発のために、子会社へ出向することになりました。
中文:为了开发子公司的系统,我将被派驻到子公司工作。
シュリンク:缩小/萎缩/减少
シュリンク(Shrink)
中文:缩小/萎缩/减少
例文:この業界のマーケットはだんだんシュリンクしています。
中文:该行业的市场正在逐渐萎缩。
純資産総額:净资产总额
純資産総額(Net Asset Value/NAV)
中文:净资产总额
例文:1株当たりのNAVはファンドの総資産から負債を差し引いた総額を発行済株式数で割ったものです。
中文:净资产总额是指投资信托或基金的总资产扣除负债后,按市价计算的资产净值。
純利益:净利
純利益(Net Income)
中文:净利
例文:純利益率の高いビジネスプランを考える必要があります。
中文:需要制定净利率较高的商业计划。
ジョイン:参加
ジョイン(Join/Attend)
中文:参加
例文:来月の新規プロジェクトの会議にジョインする予定です。
中文:我预计下个月会参加新项目会议。
ジョイントベンチャー:合资企业
ジョイントベンチャー(Joint Venture)
中文:合资企业
例文:ジョイントベンチャーの目的は、双方の強みを活かして、市場での競争力を高めることです。
中文:合资企业的目的是充分发挥双方优势,提升市场竞争力。
仕様:规格
仕様(Specification)
中文:规格
例文:製品の仕様が変更になったので図面を送ります。
中文:由于T产品规格已变更,特此将图纸发送给您。
昇給:提薪/加薪/增加薪水
昇給(Salary Increase/Pay Raise)
中文:提薪/加薪/增加薪水
例文:店舗の売上げがいいので昇給しました。
中文:由于店铺业绩良好,因此公司为我加薪。
昇進:晋升/晋级
昇進(Promotion)
中文:晋升/晋级
例文:田中課長が部長に昇進するらしいよ。
中文:听说田中课长要晋升为部长。
消費者物価指数:消费者物价指数
消費者物価指数(Consumer Price Index / CPI)
中文:消费者物价指数
例文:消費者物価指数は一定期間内の商品の価格変動を反映した重要な経済指標です。
中文:消费者物价指数是反映一定期间内商品价格变动的重要经济指标。
ショートします:短缺/缺乏/缺少/不足
ショートします(Run Short/Fall Short/Run Out of Cash)
中文:短缺/缺乏/缺少/不足
例文:このままだと資金繰りがショートしそうです。
中文:照这样下去,资金可能会出现短缺。
信託報酬:信托报酬
信託報酬(Trust Fees/Trustee Fees)
中文:信托报酬
例文:信託報酬とは信託会社が信託契約に基づいて受け取る手数料のことです。
中文:信托报酬是指信托公司根据信托合同收取的手续费。
進捗:进展
進捗(Progress)
中文:进展
例文:新規プロジェクトの進捗を教えてください。
中文:请告知我新项目的进展情况。
シンポジウム:研讨会/座谈会/专题讨论会/论坛
シンポジウム(Symposium)
中文:研讨会/座谈会/专题讨论会/论坛
例文:NYで二酸化炭素問題に関するシンポジウムが開かれました。
中文:纽约举办了一场关于二氧化碳问题的研讨会。
スイッチングコスト:转换成本
スイッチングコスト(Switching Costs)
中文:转换成本
例文:スイッチングコストとは、顧客が現在利用している製品やサービスから別の製品やサービスへ切り替える際に発生する費用や負担のことです。
中文:转换成本是指顾客从当前使用的产品或服务切换到其他产品或服务时所产生的费用或负担。
スキーム:方案/模式/架构/计划
スキーム(Scheme)
中文:方案/模式/架构/计划
例文:私達は新しい事業スキームを構築しなければなりません。
中文:我们必须构建新的业务模式。
スクリーニング:筛选
スクリーニング(Screening)
中文:筛选
例文:二次面接のスクリーニングで落されてしまいました。
中文:我未通过第二轮面试的筛选。
スケールします:扩大/做大/增加
スケールします(Scale Up)
中文:扩大/做大/增加
例文:新製品の売れ行きが好調なため、生産量をスケールしようと思っています。
中文:由于新产品销售表现良好,我们计划扩大生产量。
スコープ:范围/领域
スコープ(Scope)
中文:范围/领域
例文:作業効率を上げるために、各作業のスコープを明確に設定しておくことが必要です。
中文:为了提升作业效率,必须事先明确界定各项工作的范围。
スタグフレーション:停滞性通胀/滞胀
スタグフレーション(Stagflation)
中文:停滞性通胀/滞胀
例文:スタグフレーションとは、経済成長が鈍化しているにもかかわらず、物価が上昇する状態を指します。
中文:滞涨是指尽管经济增长放缓,但物价仍在上涨的状态。
ステークホルダー:利益相关者
ステークホルダー(Stakeholder)
中文:利益相关者
例文:ステークホルダーに配慮した方案を考えるべきです。
中文:应该制定兼顾利益相关者的方案。
ステルスインフレ:隐性通货膨胀/隐性通胀
ステルスインフレ(Shrinkflation)
中文:隐性通货膨胀/隐性通胀
例文:ステルスインフレとは価格が上がらずに商品の質や量が減少することで、実質的な物価が上昇する現象です。
中文:隐性通胀是指商品价格未上涨,但质量或数量减少,使实际物价上升的现象。
ステレオタイプ:刻板印象
ステレオタイプ(Stereotype)
中文:刻板印象
例文:ステレオタイプとは先入観や思い込みのことで、差別や偏見の原因となることがあります。
中文:刻板印象是指先入为主的观念或固有看法,有时可能成为歧视或偏见的原因。
ストックオプション:股票期权
ストックオプション(Stock Option)
中文:股票期权
例文:ストックオプションとは企業が社員や役員に自社株を特定の価格で購入する権利を与える制度です。
中文:股票期权是指公司授予员工或高管以特定价格购买本公司股票的权利。
ストップロス:止损
ストップロス(Stop-Loss)
中文:止损
例文:「ストップロス」とは自分自身で損切りすることを指し、「ロスカット」とはFX会社によって強制的に決済されることを指します。
中文:「Stop Loss」是指投资者自行止损,「Loss Cut」则是由外汇公司强制平仓。
ストラテジー:策略/战略
ストラテジー(Strategy)
中文:策略/战略
例文:企業の成功には効果的なマーケティングストラテジーが不可欠です。
中文:企业的成功,离不开有效的营销策略。
スピンアウト:分拆成立新公司(与原企业无持股关系)
スピンアウト(Spin-Out)
中文:分拆成立新公司(与原企业无持股关系)
例文:スピンアウトとは、企業が特定の事業部門を独立した新会社として分離させることを指します(親会社から完全に独立)。
中文:Spin-Out 是指企业将特定业务部门分拆为独立的新公司(与原企业无持股关系)。
スピンオフ:分拆成立新公司(仍与原企业有持股关系)
スピンオフ(Spin-Off)
中文:分拆成立新公司(仍与原企业有持股关系)
例文:スピンオフとは、企業が特定の事業部門や子会社を分離し、新たに独立した会社として設立することを指します(親会社との関係は継続)。
中文:Spin-Off 是指企业将特定业务部门或子公司分离,并设立为独立的新公司(仍与原企业有持股关系)。
スワップ:交换
スワップ(Swap)
中文:交换
例文:スワップとは、異なる資産や通貨を交換し、金利差を利用して取り引きを行うことを指します。
中文:Swap 是指将不同的资产或货币互相交换,并利用利率差来进行交易。
寸志:一点心意/一点薄礼
寸志(Small Tokens of Appreciation/Small Cash Gifts)
中文:一点心意/一点薄礼
例文:歓迎会で新入社員に寸志を渡しました。
中文:公司在欢迎会上向新入职员工发放了一点心意。
正社員:正式员工/全职员工
正社員(Regular Employee)
中文:正式员工/全职员工
例文:日本の正社員は定年まで同じ会社で働く人が多いです。
中文:在日本许多正式员工会在同一家公司工作直到退休。
セーフティーネット:社会安全网
セーフティーネット(Safety Net)
中文:社会安全网
例文:失業保険は、経済的な困難に直面した人々を支えるセーフティーネットの一例です。
中文:失业保险是社会安全网的一环,用于帮助面临经济困难的人群。
セグメンテーション:市场细分
セグメンテーション(Segmentation)
中文:市场细分
例文:Segmentationとは、市場や顧客を同じニーズや性質を持ったグループに分割することです。
中文:Segmentation 是指将市场或客户按照相似的需求与特征划分为不同的群体。
セグメント:分部/板块
セグメント(Segment)
中文:分部/板块
例文:売上高を販売セグメントごとに分析しなければなりません。
中文:必须按销售分部分析营业收入
ゼネラリスト:通才
ゼネラリスト(Generalist)
中文:通才
例文:企業にはスペシャリストだけでなくジェネラリストも必要です。
中文:企业不仅需要专业人才,也需要通才。
潜在ニーズ:潜在需求
潜在ニーズ(Latent Needs)
中文:潜在需求
例文:潜在ニーズを捉えることで、未開拓の市場にアプローチできるチャンスが広がります。
中文:通过掌握潜在需求,可以扩大进入未开发市场的机会。
早期退職:提前退休
早期退職(Early Retirement)
中文:提前退休
例文:会社を50歳で早期退職して、海外へ移住したいです。
中文:我想在50岁时提前退休,然后移居海外。
早退:早退/提前离开
早退(Leave Early)
中文:早退/提前离开
例文:早退する場合は、早退届を出してください。
中文:如需早退,请提交早退申请。
ゾーニング:分区规划
ゾーニング(Zoning)
中文:分区规划
例文:新しいオフィスのゾーニングを考えています。
中文:我们正在准备新办公室的分区规划。
ソリューション:解决方案
ソリューション(Solution)
中文:解决方案
例文:解決方案 A社はIT業界における効果的なソリューションを提供しています。
中文:A公司为IT行业提供高效的解决方案。
損益計算書:损益表
損益計算書(Income Statement)
中文:损益表
例文:損益計算書は企業の収益性を評価するために重要な資料です。
中文:损益表是评估企业获利能力的重要资料。
損切り:止损
損切り(Stop Loss/Cutting losses)
中文:止损
例文:彼は損切りをして、資金を別の投資先に移すことに決めました。
中文:他决定止损,并将资金转移至其他投资标的。


②-160x90.png)

簡体字.png)
簡体字.png)