- 在庫/ストック:库存/存货
- 再生可能エネルギー:可再生能源
- サスティナビリティ:「人类・社会・地球环境」的可持续发展
- サスティナブル:可持续的
- 左遷:降职
- サブスク/サブスクリプション:订阅式商业模式
- サブプライムローン:次级抵押贷款
- サボタージュ:怠工行為
- サマリー:概要/概括
- 五月雨式:断断续续
- ざる:竹篓(表示马虎的意思)
- 残業:加班
- サンクチュアリ:保护区/避难所
- GS/直行:直接去
- シーズ:企业拥有商业化或产品化潜力的技术或专业知识
- シェア:份额/共享/共用/市场占有率
- 時給:时薪/按时计酬
- 仕切り価格:批发价
- 試金石:试金石/标准
- 下請け:转包商/承包商
- 時短:缩短劳动时间
- JIT(Just In Time):必要的东西、必要的时候、只制造必要的数量
- シナジー:协同作用/协同效果
- 芝刈り:剪草坪=打高尔夫球
- 支払期日:付款到期日
- 四半期:季度
- 締日:截止日期
- 下期:下半年
- 社会保険:社会保险
- ジャズダック(JASDAQ):日本证券交易商协会自动报价系统
- ジャストアイディア(Just an idea):突然想到/灵光一闪
- 週給:周薪
- 出向:外派/临时调职
- シュリンク:缩小/减少
- 純資産総額:净资产值
- 純利益:净利
- ジョイン:参加
- ジョイントベンチャー:合资企业
- 仕様:规格
- 昇給:提薪/加薪/增加薪水
- 昇進:晋昇/晋级
- 消費者物価指数:消费者物价指数
- ショートします:缺乏/缺少/不足
- 信しん託たく報ほう酬しゅう:信托报酬
- 進捗:进展
- シンポジウム:专题研讨会
- スイッチングコスト:转换成本
- スキーム:方案/计划/框架结构
- スクリーニング:筛选
- スケールします:扩大/做大/增加
- スコープ:范围/领域
- スタグフレーション:停滞性通膨
- ステークホルダー:利益相关者
- ステルスインフレ:隐形通货膨胀/隐性通膨
- ステレオタイプ:刻板印象
- ストックオプション:股票期权
- ストップロス:止损
- ストラテジー:策略/战略
- スピンアウト:衍生公司
- スピンオフ:将…分离出来(组建新公司)
- スワップ:交换
- 寸志:一点心愿/一点心意
- 正社員:全职员工/专职员工
- セーフティーネット:安全网
- セグメンテーション:市场区分
- セグメント:分段/区分单位
- ゼネラリスト:通才
- 潜在ニーズ:潜在需求
- 早期退職:早期退休/提前退休
- 早退:早退/提前离开
- ゾーニング:将…分成区(或划成带)
- ソリューション:解决方案
- 損益計算書:损益表
- 損切り:止损
在庫/ストック:库存/存货
在庫/ストック(Stock)
中文:库存/存货
例文:この部品はまだたくさんストックがあります。
中文:这个零件还有很多库存。
再生可能エネルギー:可再生能源
再生可能エネルギー(Renewable energy)
中文:可再生能源
例文:風力発電と太陽光発電は再生可能エネルギーの典型的な代表です。
中文:風风力发电和太阳能发电是再生能源的典型代表。
サスティナビリティ:「人类・社会・地球环境」的可持续发展
サスティナビリティ(Sustainability)
中文:「人类・社会・地球环境」的可持续发展
例文:サステナビリティの観点からみると、今回の企画は良いとは言えません。
中文:从Sustainability的观点来看,这次的企划方案不能说很好。
サスティナブル:可持续的
サスティナブル(Sustainable)
中文:可持续的
例文:長期的な企業経営のためには、サステナブルなビジネスモデルが必要です。
中文:永续的商业模式对於企业的长期管理至关重要。
左遷:降职
左遷(Demote/Relegate)
中文:降职
例文:彼は上司の逆鱗に触れて、左遷させられてしまいました。
中文:他触犯上司,所以被降级了。
サブスク/サブスクリプション:订阅式商业模式
サブスク/サブスクリプション(Subscription)
中文:订阅式商业模式
例文:Netflixは、サブスクリプション制の動画ストリーミングサービスです。
中文:Netflix是订阅式的视讯串流服务。
サブプライムローン:次级抵押贷款
サブプライムローン(Subprime loan)
中文:次级抵押贷款
例文:2008年の金融危機は、サブプライムローン問題が原因で引き起こされました。
中文:2008年的金融危机是由次贷问题引发的。
サボタージュ:怠工行為
サボタージュ(Sabotage)
中文:怠工行為
例文:サボタージュとは他人や組織による意図的な妨害行為のことです。
中文:Sabotage是指来自他人或组织有所意图的妨害行为。
サマリー:概要/概括
サマリー(Summary)
中文:概要/概括
例文:新規プロジェクトのサマリーを見せてください。
中文:请给我看一下新项目的概要。
五月雨式:断断续续
五月雨式(Repeatedly/in a Row)
中文:断断续续
例文:五月雨式で構いませんので、出荷可能な商品から順次ご納品ください。
中文:断断续续交货也没关系,请从可以发货的商品开始依次交货。
ざる:竹篓(表示马虎的意思)
ざる(Colander=Meaning Careless or Sloppy)
中文:竹篓(表示马虎的意思)
例文:この法律は抜け穴が多く「ざる法」と言われています。
中文:这项法律存在着许多漏洞,被称为「竹篓法律」。
残業:加班
残業(Overtime)
中文:加班
例文:政府の働き方改革案により、残業時間は厳しく管理されています。
中文:由於日本政府推動勞動改革,加班時間被嚴格管理。
サンクチュアリ:保护区/避难所
サンクチュアリ(Sanctuary)
中文:保护区/避难所
例文:ニューヨーク、ロサンゼルス、シカゴなどの都市は「サンクチュアリ・シティ」と呼ばれ、不法移民に対して寛容な政策を採っています。
中文:纽约,洛杉矶,芝加哥等城市被称为「庇护城市」,对非法移民采取宽容政策。
GS/直行:直接去
GS(Go Straight)/直行
中文:直接去
例文:明日は出勤せず、取引先へ直行します。
中文:我明天不来公司,直接去客户那里。
シーズ:企业拥有商业化或产品化潜力的技术或专业知识
シーズ(Seeds)
中文:企业拥有商业化或产品化潜力的技术或专业知识
例文:「ニーズ志向」ではなく「シーズ志向」の企業も増えてきています。
中文:越来越多的企业开始从生产者的角度,而非消费者的角度,来开发,销售和开拓新商品,新服务和新市场。
シェア:份额/共享/共用/市场占有率
シェア(Share)
中文:份额/共享/共用/市场占有率
例文:半導体産業におけるわが社のシェアは年々拡大しています。
中文:我们公司逐年扩大在半导体产业的市占率。
時給:时薪/按时计酬
時給(Hourly Wage/Pay per Hour)
中文:时薪/按时计酬
例文:時給が高いバイトを探しています。
中文:我在找时薪比较高的打工。
仕切り価格:批发价
仕切り価格(Settlement Price/Wholesale Price)
中文:批发价
例文:材料費の高騰で仕切り価格もだんだん上がってきています。
中文:由於材料费高涨,制造商的批发价也渐渐上涨。
試金石:试金石/标准
試金石(Settlement Price/Wholesale Price)
中文:试金石/标准
例文:経済状況が回復するかどうかが、次の選挙の試金石になるでしょう。
中文:经济状况能否恢复将是下一次选举的试金石。
下請け:转包商/承包商
下請け(Subcontractor)
中文:转包商/承包商
例文:最近下請けに仕事を丸投げしているゼネコンが多いです。
中文:最近很多总承包商把工作都仍给下包商做。
時短:缩短劳动时间
時短(Time-saving)
中文:缩短劳动时间
例文:新型コロナウィルスの蔓延によって、時短営業を余儀なくされました。
中文:由於新冠病毒的蔓延,不得不缩短营业时间。
JIT(Just In Time):必要的东西、必要的时候、只制造必要的数量
JIT(Just in time)/ジャストインタイム
中文:必要的东西、必要的时候、只制造必要的数量
例文:JITシステムは製造業だけでなくコンビニなどの流通業でも採用されています。
中文:JIT系统不仅被用在制造业,也被用在便利商店等流通行业。
シナジー:协同作用/协同效果
シナジー(Synergy)
中文:协同作用/协同效果
例文:異業種のM&Aは大きなシナジー効果が見込めます。
中文:不同行业公司的M&A(合并与收购)下应该会产生很大的协同效应。
芝刈り:剪草坪=打高尔夫球
芝刈り(Lawn Mowing=Play Golf)
中文:剪草坪=打高尔夫球
例文:部長は明日取引先と芝刈りだそうですよ。
中文:听说部长明天要跟客户一起去打高尔夫球。
支払期日:付款到期日
支払期日(Payment due Date)
中文:付款到期日
例文:この部品の支払い期日は今週の水曜日です。
中文:此零件的支付日期是本周三。
四半期:季度
四半期(Quarter)
中文:季度
例文:第1四半期(4月-6月)/第2四半期(7月-9月)/第3四半期(10月-12月)/第4四半期(1月-3月)
中文:第1季度(4月-6月)/第2季度(7月-9月)/第3季度(10月-12月)/第4季度(1月-3月)
締日:截止日期
締日(Cutoff Date)
中文:截止日期
例文:この会社の締め日は毎月20日です。
中文:此公司的截止日期是每月20日。
下期:下半年
下期(Second Half)
中文:下半年
例文:今年度下期の営業利益は更に悪化しました。
中文:今年下半年的营业利润变得更糟糕了。
社会保険:社会保险
社会保険(Social Insurance)
中文:社会保险
例文:1週間の所定労働時間が20時間以上の場合は、社会保険に加入しなければなりません。
中文:如果一周规定的劳动时间为20小时以上的话,一定要加入社会保险。
ジャズダック(JASDAQ):日本证券交易商协会自动报价系统
ジャズダック(JASDAQ)(Japan Association of Securities Dealers Automated Quotation)
中文:日本证券交易商协会自动报价系统
例文:ジャズダック(JASDAQ)は、日本の証券取引所の一部で、中小企業や新興企業の株式が取り引きされる市場のことです。
中文:JASDAQ是日本证券交易所的一部分,是中小型公司和新兴公司股票交易的市场。
ジャストアイディア(Just an idea):突然想到/灵光一闪
ジャストアイディア(Just an Idea)
中文:突然想到/灵光一闪
例文:ジャストアイデアで恐縮ですが、オフショアという手もあると思います。
中文:不好意思, 我刚想到也有把业务交给境外公司的方法。
週給:周薪
週給(Weekly Wage)
中文:周薪
例文:週給の会社は少ないような気がします。
中文:我觉得周薪的公司不多。
出向:外派/临时调职
出向(be sent on Loan to~/be a Secondee)
中文:外派/临时调职
例文:子会社のシステム開発のために、子会社へ出向することになりました。
中文:为了开发子公司的系统,公司让我外派到子公司。
シュリンク:缩小/减少
シュリンク(Shrink)
中文:缩小/减少
例文:この業界のマーケットはだんだんシュリンクしています。
中文:此行业的市场越来越小。
純資産総額:净资产值
純資産総額(Net Asset Value/NAV)
中文:净资产值
例文:1株当たりのNAVはファンドの総資産から負債を差し引いた総額を発行済株式数で割ったものです。
中文:每股资产净值是透过将基金总资产减去负债除以流通股数来计算的。
純利益:净利
純利益(Net Income)
中文:净利
例文:純利益率の高いビジネスプランを考える必要があります。
中文:需要考虑高纯利率的商业计划。
ジョイン:参加
ジョイン(Join)
中文:参加
例文:来月の新規プロジェクトの会議にジョインする予定です。
中文:我打算参加下个月的新专案会议。
ジョイントベンチャー:合资企业
ジョイントベンチャー(Joint Venture)
中文:合资企业
例文:ジョイントベンチャーの目的は、双方の強みを活かして、市場での競争力を高めることです。
中文:合资的目的是利用双方的优势来提高在市场上的竞争力。
仕様:规格
仕様(Specification)
中文:规格
例文:製品の仕様が変更になったので図面を送ります。
中文:变更了T产品的规格,我再把设计图寄给您。
昇給:提薪/加薪/增加薪水
昇給(Salary Increase/Pay Raise)
中文:提薪/加薪/增加薪水
例文:店舗の売上げがいいので昇給しました。
中文:因为店里销售额很好,所以加薪了。
昇進:晋昇/晋级
昇進(Advancement/Promotion)
中文:晋昇/晋级
例文:田中課長が部長に昇進するらしいよ。
中文:听说田中科长会晋昇成部长。
消費者物価指数:消费者物价指数
消費者物価指数(Consumer Price Index / CPI)
中文:消费者物价指数
例文:消費者物価指数は一定期間内の商品の価格変動を反映した重要な経済指標です。
中文:消费者物价指数是反映一定期间内商品价格变动的重要经济指标。
ショートします:缺乏/缺少/不足
ショートします(Short)
中文:缺乏/缺少/不足
例文:このままだと資金繰りがショートしそうです。
中文:这样下去,资金会短缺。
信しん託たく報ほう酬しゅう:信托报酬
信託報酬(Trustee Revenue)
中文:信托报酬
例文:信託報酬とは信託会社が信託契約に基づいて受け取る手数料のことです。
中文:信托报酬是指信托公司根据信托契约收取的手续费。
進捗:进展
進捗(Progress)
中文:进展
例文:新規プロジェクトの進捗を教えてください。
中文:请告诉我新专案的进展。
シンポジウム:专题研讨会
シンポジウム(Symposium)
中文:专题研讨会
例文:NYで二酸化炭素問題に関するシンポジウムが開かれました。
中文:在纽约举办了关於二氧化碳问题的研讨会。
スイッチングコスト:转换成本
スイッチングコスト(Switching Cost)
中文:转换成本
例文:スイッチングコストとは、顧客があるブランドの購入から別のブランドの購入へ移行する際に発生するコストのことです。
中文:Switching Cost是指客户从购买某品牌转移到购买另一品牌所产生的成本。
スキーム:方案/计划/框架结构
スキーム(Scheme)
中文:方案/计划/框架结构
例文:私達は新しい事業スキームを構築しなければなりません。
中文:我们必须建立一个新的业务框架。
スクリーニング:筛选
スクリーニング(Screening)
中文:筛选
例文:二次面接のスクリーニングで落されてしまいました。
中文:在第二次面试的筛选中被淘汰了。
スケールします:扩大/做大/增加
スケールします(Expand)
中文:扩大/做大/增加
例文:新製品の売れ行きが好調なため、生産量をスケールしようと思っています。
中文:由於新产品销路良好,所以打算增加产量。
スコープ:范围/领域
スコープ(Scope)
中文:范围/领域
例文:作業効率を上げるために、各作業のスコープを明確に設定しておくことが必要です。
中文:为了提高工作效率,有必要明确设定每项工作的范围与内容。
スタグフレーション:停滞性通膨
スタグフレーション(Stagflation)
中文:停滞性通膨
例文:スタグフレーションとは、経済成長が鈍化しているにもかかわらず、物価が上昇する状態を指します。
中文:停滞性通膨是指经济增长放缓,但物价仍在上涨的状态。
ステークホルダー:利益相关者
ステークホルダー(Stakeholder)
中文:利益相关者
例文:ステークホルダーに配慮した方案を考えるべきです。
中文:应该要考虑顾及利益相关者的方案 。
ステルスインフレ:隐形通货膨胀/隐性通膨
ステルスインフレ(Stealth Inflation)
中文:隐形通货膨胀/隐性通膨
例文:ステルスインフレとは価格が上がらずに商品の質や量が減少することで、実質的な物価が上昇する現象です。
中文:隐形通膨是指商品价格没有上涨,但品质或数量下降,导致实际价格上涨的现象。
ステレオタイプ:刻板印象
ステレオタイプ(Stereotype)
中文:刻板印象
例文:ステレオタイプとは先入観や思い込みのことで、差別や偏見の原因となることがあります。
中文:刻板印象是先入为主的观念和想法,有时会成为歧视和偏见的原因。
ストックオプション:股票期权
ストックオプション(Stock Option)
中文:股票期权
例文:ストックオプションとは企業が社員や役員に自社株を特定の価格で購入する権利を与える制度です。
中文:股票期权是公司赋予员工或董事以特定价格购买公司股票的权利的一种制度。
ストップロス:止损
ストップロス(Stop Loss)
中文:止损
例文:「ストップロス」とは自分自身で損切りすることを指し、「ロスカット」とはFX会社によって強制的に決済されることを指します。
中文:「Stop loss」是指自己主动进行止损,而「Loss cut」是指由FX公司强制平仓。
ストラテジー:策略/战略
ストラテジー(Strategy)
中文:策略/战略
例文:企業の成功には効果的なマーケティングストラテジーが不可欠です。
中文:企业的成功离不开有效的行销战略。
スピンアウト:衍生公司
スピンアウト(Spin-Out)
中文:衍生公司
例文:スピンアウトとは企業が特定の事業部門を独立した新会社として分離させることを指します(親会社との関係は継続)。
中文:Spin-Out指的是公司将特定业务部门分拆为一个新的独立公司(与母公司保持持续的关系)。
スピンオフ:将…分离出来(组建新公司)
スピンオフ(Spin-Off)
中文:将…分离出来(组建新公司)
例文:スピンオフとは企業の特定の事業部門や子会社を完全に切り離し独立させることを言います(親会社から完全に独立)。
中文:Spin-Off指的是将企业的特定业务部门或子公司完全剥离,使其独立(完全从母公司独立)。
スワップ:交换
スワップ(Swap)
中文:交换
例文:スワップとは、異なる資産や通貨を交換し、金利差を利用して取り引きを行うことを指します。
中文:Swap是指将不同的资产或货币进行交换,并利用利率差进行交易。
寸志:一点心愿/一点心意
寸志(Small tokens of Appreciation)
中文:一点心愿/一点心意
例文:歓迎会で新入社員に寸志を渡しました。
中文:在欢迎会上,公司给新员工一点心意。
正社員:全职员工/专职员工
正社員(Regular Employee)
中文:全职员工/专职员工
例文:日本の正社員は定年まで同じ会社で働く人が多いです。
中文:在日本很多正式员工在同一间公司会一直工作到退休。
セーフティーネット:安全网
セーフティーネット(Safety Net)
中文:安全网
例文:失業保険は、経済的な困難に直面した人々を支えるセーフティーネットの一例です。
中文:失业保险是为了帮助面临经济困难的人们提供的安全网之一。
セグメンテーション:市场区分
セグメンテーション(Segmentation)
中文:市场区分
例文:Segmentationとは、市場や顧客を同じニーズや性質を持ったグループに分割することです。
中文:Segmentation是指将市场和客户分成具有相同需求和性质的小组。
セグメント:分段/区分单位
セグメント(Segment)
中文:分段/区分单位
例文:売上高を販売セグメントごとに分析しなければなりません。
中文:必须分析按销售分段的销售额。
ゼネラリスト:通才
ゼネラリスト(Generalist)
中文:通才
例文:企業にはスペシャリストだけでなくジェネラリストも必要です。
中文:企业不仅需要专家,还需要通才。
潜在ニーズ:潜在需求
潜在ニーズ(Latent Needs)
中文:潜在需求
例文:潜在ニーズを捉えることで、未開拓の市場にアプローチできるチャンスが広がります。
中文:透过捕捉潜在需求,可以扩大进入尚未开发市场的机会。
早期退職:早期退休/提前退休
早期退職(Early Retirement)
中文:早期退休/提前退休
例文:会社を50歳で早期退職して、海外へ移住したいです。
中文:我想50岁提前退休,然后移居海外。
早退:早退/提前离开
早退(Leave Early)
中文:早退/提前离开
例文:早退する場合は、早退届を出してください。
中文:需要早退的话,请提交早退申请书。
ゾーニング:将…分成区(或划成带)
ゾーニング(Zoning)
中文:将…分成区(或划成带)
例文:新しいオフィスのゾーニングを考えています。
中文:我在设计新办公室的布局。
ソリューション:解决方案
ソリューション(Solution)
中文:解决方案
例文:解決方案 A社はIT業界における効果的なソリューションを提供しています。
中文:A公司为IT产业提供有效的解决方案。
損益計算書:损益表
損益計算書(Income Statement)
中文:损益表
例文:損益計算書は企業の収益性を評価するために重要な資料です。
中文:损益表是评估公司获利能力的重要文件。
損切り:止损
損切り(Loss-Cut/Stop Loss)
中文:止损
例文:彼は損切りをして、資金を別の投資先に移すことに決めました。
中文:他决定止损,并将资金转移到其他投资项目。

