-1.png)
登場人物紹介(介绍登场人物)
-1.png)
【会話】郵便局から荷物を送ります(到邮局寄包裹)
.png)
いらっしゃいませ。
郵局职员:欢迎光临。
.png)
すみません。
この荷物を送りたいんですが。
爱(主妇):不好意思,我想寄这个包裹。
.png)
中身は何ですか?
郵局职员:里面有什么呢?
.png)
お菓子とか化粧品とか薬です。
爱(主妇):点心、化妆品、药品等等。
.png)
化粧品や薬は入っている成分によって航空便では送れないものがあります。
送れるかどうかは直接メーカーに確認してください。
郵局职员:化妆品和药品中,有些因所含成分的关系,空运是不能寄送的。能不能寄空运,请您再跟厂商确认一下。
.png)
あ、そうなんですね。
じゃ、ちょっと電話で確認します。
爱(主妇):啊,是这样啊。好的,我电话确认一下。
確認完了(确认完毕)
.png)
確認しました。
全部大丈夫でした。
爱(主妇):我确认了,全部都可以寄。
.png)
そうですか。
郵局职员:好的。
.png)
送料はだいたいいくらぐらいかかりますか。
爱(主妇):运费大概多少钱呢?
.png)
どちらまで送られますか。
郵局职员:你要寄到哪里?
.png)
台湾の友達に送ってあげようと思って。
爱(主妇):我想把这些东西寄给在上海的中国朋友。
.png)
重さはわかりますか。
郵局职员:知道重量吗?
.png)
いえ。
爱(主妇):不知道。
.png)
じゃ、こちらで測ってみましょう。
郵局职员:那么我们帮您称一下。
重さを量る(称重量)
.png)
重さは1.8㎏、大きさは30cm×25cm×20cmですね。
航空便で送られますか。
郵局职员:重量1.8公斤,尺寸为25 x 25 x 20公分。要用空运寄送吗?
.png)
いえ。航空便だといくらになりますか。
爱(主妇):空运的话,要多少钱呢?
.png)
2,400円です。
EMSだと3,400円、船便だと2,200円です。
郵局职员:空运要2,400日元。如果是EMS要3,400日元,海运要2,200日元。
.png)
それぞれどのくらいで届きますか。
爱(主妇):每种运送的时间大概要多久呢?
.png)
EMSなら4–5日、航空便なら1週間から10日、船便だと2-3週間ぐらいだと思います。
郵局职员:EMS要4-5天,空运要1周到10天,海运要2-3周左右。
.png)
そうなんですか。
じゃ、航空便にします。
爱(主妇):是这样啊,那我用空运。
.png)
では、この送り状に英語でご記入ください。
それから、荷物の紐ですが、切れるかもしれないので、このPPバンドで括ってください。
郵局职员:那么,请用英文填写这张寄件单。因为包裹的绳子容易断掉,所以请再用这个PP打包带绑一次。
.png)
すみません、括り方がわからないんですが。
爱(主妇):不好意思,我不会用PP打包带。
.png)
では、こちらでやっておきますね。
郵局职员:那么,我们帮您弄。
.png)
すみません、お願いします。
爱(主妇):谢谢,拜托了。
送り状に記入します(填写完寄件单)
.png)
これでいいですか。
爱(主妇):这样可以了吗?
.png)
はい、今日の日付を書いて、こちらにサインをお願いします。
郵局职员:可以,请写下今天的日期,还有这里要签名。
送り状にサインします(签名)
.png)
はい。これでいいですか。
爱(主妇):好的,这样可以吗?
.png)
はい、結構です。
では、2,400円になります。
郵局职员:可以了,谢谢。那么,总共2,400日元。
料金を支払います(支付運費)
.png)
2,400円ちょうどお預かりします。
こちらがレシートとお控えになります。
郵局职员:好的,收您2,400日元。这是收据和存根联。
.png)
どうも。
では宜しくお願いします。
爱(主妇):谢谢,那就拜托了。
.png)
かしこまりました。
ありがとうございました。
郵局职员:好的,谢谢您的光临。
