個人の関係(個人關係):「内」の関係(「内」的关系)
個人の関係:「内」の関係(「内」的关系)
※敬語を使いません(※不用敬语)
家族、友達、恋人等(家人,朋友,对象等)

個人の関係(個人關係):「外」の関係(「外」的关系)
個人の関係:「外」の関係「外」的关系)
※敬語を使います(※要用敬语)
知らない人、目上の人、親しくない人等(陌生人,长辈或上司等,不亲近的人等)

日文 | 中文 |
---|---|
すみません。ちょっとお尋ねしますが、郵便局はどちらでしょうか。 | 不好意思,请问一下,邮局在哪里? |
部長、ちょっとご相談があるんですが、宜しいでしょうか。 | 部长,我有事情跟您商量,您现在方便吗? |
お久し振りです。 | 好久不见。 |
こちらこそご無沙汰しております。 | 我才想说好久不见了。 |
ビジネスの関係(商务关系):社内(公司内部)
ビジネスの関係:社内(在公司内部)
※部下から上司へ敬語を使います(※部下对上司用敬语说)

ビジネスの関係(商务关系):社外(公司外部)
ビジネスの関係:社外(对于外部公司)
※取引先へ敬語を使います(※对客户用敬语说)

錯誤 | 正確 |
---|---|
弊社の社長がご説明いたします | 弊社の田中がご説明させていただきます |
敝公司的社长给您说明 | 敝公司的田中给您说明 |
錯誤 | 正確 |
---|---|
弊社の部長がご説明いたします | 弊社の吉田がご説明いたします |
敝公司的部长给您说明 | 敝公司的吉田给您说明 |
錯誤 | 正確 |
---|---|
弊社の課長がご説明いたします | 弊社の高橋がご説明いたします |
敝公司的科长给您说明 | 敝公司的高桥给您说明 |
錯誤 | 正確 |
---|---|
私からご説明させていただきます | 私からご説明させていただきます |
让我给您说明一下 | 让我给您说明一下 |

「内」の人には敬語を使いませんが「外」の人には敬語を使います。
对属于「内」的人不需要用敬语,但对属于「外」的人需用敬语。
「内」と「外」は、絶対的なものではなく、状況によって変わります。
「内」和「外」没有固定的定义,根据情况会有变化。
